Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Τουρκικά - Escribe en español

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΤουρκικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Escribe en español
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cengizz06
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Hola, ¿cómo estás? Espero que bien. Cuando quieras te conectas para hablar. Ah...si puedes y sabes por favor, escribe en español porque no entiendo nada cuando escribes. Adiós. Cuídate.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
diacritics edited by <Lilian>
before:
"hola como estas espero k bien cundo quieras te conectas para hablar. a si puedes y sabes porfabor escribe escribe en español porque no entiendo cuando escribes,nada adios cuidate."

τίτλος
Ä°spanyolca yaz
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από Cumhur
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Merhaba nasılsın? umarım iyisindir.Konuşmak için ne zaman bağlantı kuracağız.Ah... eğer yapabiliyorsan ve biliyorsan lütfen,ispanyolca yaz çünkü yazdıklarından hiçbirşey anlamıyorum.Hoşçakal.Kendine dikkat et.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 7 Οκτώβριος 2008 12:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Σεπτέμβριος 2008 13:14

benimadimmayis
Αριθμός μηνυμάτων: 47
birleşmek ne demek yaa abuk subuk bi çeiri olmuş. ayrıca şey ayrı yazılır. çeiri yapmka için türkçe DE bilmek lazım.

30 Σεπτέμβριος 2008 14:10

Cumhur
Αριθμός μηνυμάτων: 19
arkadaşım o kelimenin anlamı o benm yapabileceğim birşey yok çevirinin birebir karşılığı bu

6 Οκτώβριος 2008 12:37

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
cumhur, 'nezaman bağlantı kuracağız' demek daha akcı olur

benimadımmayis,
değerlendirme aşamasındaki çevirilere yaptığın yorumlar çok faydalı ve katkıların için çok teşekkür ederim!
fakat, uyarılarımızı ve fikirlerimizi kırıcı olmadan belirtmek, çok daha yapıcı ve harika olur!
unutmamalıyız ki, bu sitede dünyanın her tarafından ve çeşitli dillerde katılan gönüllü üyeler var. Profildeki'ülke'kısmında 'Türkiye' yazıyorsa, bu,(o)üyenin (illa ki) Türkiyede yaşadığı ve türkçeyi süper bildiği anlamına gelmez!
üstelik, herkesin 'dil' ve ifade kabiliyeti farklıdır,değil mi!

CC: benimadimmayis

6 Οκτώβριος 2008 18:03

fuyaka
Αριθμός μηνυμάτων: 77
bağlantı kuracağız yada iletişim sağlayacağız

6 Οκτώβριος 2008 18:38

Cumhur
Αριθμός μηνυμάτων: 19
tammdır düzeltmeyi yaptım teşekkürler

7 Οκτώβριος 2008 03:33

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
eline sağlık, Cumhur!

7 Οκτώβριος 2008 10:21

Cumhur
Αριθμός μηνυμάτων: 19
teşşekkürler