Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Turc - Escribe en español

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàTurc

Categoria Xat - Amor / Amistat

Títol
Escribe en español
Text
Enviat per cengizz06
Idioma orígen: Castellà

Hola, ¿cómo estás? Espero que bien. Cuando quieras te conectas para hablar. Ah...si puedes y sabes por favor, escribe en español porque no entiendo nada cuando escribes. Adiós. Cuídate.
Notes sobre la traducció
diacritics edited by <Lilian>
before:
"hola como estas espero k bien cundo quieras te conectas para hablar. a si puedes y sabes porfabor escribe escribe en español porque no entiendo cuando escribes,nada adios cuidate."

Títol
Ä°spanyolca yaz
Traducció
Turc

Traduït per Cumhur
Idioma destí: Turc

Merhaba nasılsın? umarım iyisindir.Konuşmak için ne zaman bağlantı kuracağız.Ah... eğer yapabiliyorsan ve biliyorsan lütfen,ispanyolca yaz çünkü yazdıklarından hiçbirşey anlamıyorum.Hoşçakal.Kendine dikkat et.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 7 Octubre 2008 12:51





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Setembre 2008 13:14

benimadimmayis
Nombre de missatges: 47
birleşmek ne demek yaa abuk subuk bi çeiri olmuş. ayrıca şey ayrı yazılır. çeiri yapmka için türkçe DE bilmek lazım.

30 Setembre 2008 14:10

Cumhur
Nombre de missatges: 19
arkadaşım o kelimenin anlamı o benm yapabileceğim birşey yok çevirinin birebir karşılığı bu

6 Octubre 2008 12:37

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
cumhur, 'nezaman bağlantı kuracağız' demek daha akcı olur

benimadımmayis,
değerlendirme aşamasındaki çevirilere yaptığın yorumlar çok faydalı ve katkıların için çok teşekkür ederim!
fakat, uyarılarımızı ve fikirlerimizi kırıcı olmadan belirtmek, çok daha yapıcı ve harika olur!
unutmamalıyız ki, bu sitede dünyanın her tarafından ve çeşitli dillerde katılan gönüllü üyeler var. Profildeki'ülke'kısmında 'Türkiye' yazıyorsa, bu,(o)üyenin (illa ki) Türkiyede yaşadığı ve türkçeyi süper bildiği anlamına gelmez!
üstelik, herkesin 'dil' ve ifade kabiliyeti farklıdır,değil mi!

CC: benimadimmayis

6 Octubre 2008 18:03

fuyaka
Nombre de missatges: 77
bağlantı kuracağız yada iletişim sağlayacağız

6 Octubre 2008 18:38

Cumhur
Nombre de missatges: 19
tammdır düzeltmeyi yaptım teşekkürler

7 Octubre 2008 03:33

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
eline sağlık, Cumhur!

7 Octubre 2008 10:21

Cumhur
Nombre de missatges: 19
teşşekkürler