Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-روسی - seninle taniÅŸmak istiyorum mümkünse bu akÅŸam...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیروسی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

عنوان
seninle tanişmak istiyorum mümkünse bu akşam...
متن
harmani پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

seninle tanişmak istiyorum mümkünse bu akşam konuşabilirmiyiz...

عنوان
знакомство
ترجمه
روسی

katranjyly ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

Я хочу познакомиться с тобой, если можно. Сможем ли мы поговорить сегодня вечером?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Garret - 19 ژوئن 2008 07:38





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 ژوئن 2008 00:04

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
privetik katranjyly
türkçe cümlede hiç noktalama işareti konulmamış ve bence cümledeki vurgu şöyledir:
'seninle tanişmak istiyorum. mümkünse bu akşam konuşabilirmiyiz..'

20 ژوئن 2008 12:12

katranjyly
تعداد پیامها: 102
ha olabilir Figen, o zaman ", если можно" yu sileyimmi? Bu arada son emailimi aldınmı şarkılarla?

20 ژوئن 2008 13:23

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
evet arkadaşım.
ayrıca, istersen 'если можно' şekliyle açıklama kısmında yazabilirsin ve not edebilirsin 'cümlede noktalama işareti olmadığı için iki anlam çıkıyor' gibilerden...ama sen bilirsin yine de
ben son mailini almadım, ama bir daha çek edeyim,yazarım sana
see you