Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-רוסית - seninle taniÅŸmak istiyorum mümkünse bu akÅŸam...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתרוסית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

שם
seninle tanişmak istiyorum mümkünse bu akşam...
טקסט
נשלח על ידי harmani
שפת המקור: טורקית

seninle tanişmak istiyorum mümkünse bu akşam konuşabilirmiyiz...

שם
знакомство
תרגום
רוסית

תורגם על ידי katranjyly
שפת המטרה: רוסית

Я хочу познакомиться с тобой, если можно. Сможем ли мы поговорить сегодня вечером?
אושר לאחרונה ע"י Garret - 19 יוני 2008 07:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 יוני 2008 00:04

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
privetik katranjyly
türkçe cümlede hiç noktalama işareti konulmamış ve bence cümledeki vurgu şöyledir:
'seninle tanişmak istiyorum. mümkünse bu akşam konuşabilirmiyiz..'

20 יוני 2008 12:12

katranjyly
מספר הודעות: 102
ha olabilir Figen, o zaman ", если можно" yu sileyimmi? Bu arada son emailimi aldınmı şarkılarla?

20 יוני 2008 13:23

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
evet arkadaşım.
ayrıca, istersen 'если можно' şekliyle açıklama kısmında yazabilirsin ve not edebilirsin 'cümlede noktalama işareti olmadığı için iki anlam çıkıyor' gibilerden...ama sen bilirsin yine de
ben son mailini almadım, ama bir daha çek edeyim,yazarım sana
see you