Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Русский - seninle taniÅŸmak istiyorum mümkünse bu akÅŸam...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийРусский

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Статус
seninle tanişmak istiyorum mümkünse bu akşam...
Tекст
Добавлено harmani
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

seninle tanişmak istiyorum mümkünse bu akşam konuşabilirmiyiz...

Статус
знакомство
Перевод
Русский

Перевод сделан katranjyly
Язык, на который нужно перевести: Русский

Я хочу познакомиться с тобой, если можно. Сможем ли мы поговорить сегодня вечером?
Последнее изменение было внесено пользователем Garret - 19 Июнь 2008 07:38





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Июнь 2008 00:04

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
privetik katranjyly
türkçe cümlede hiç noktalama işareti konulmamış ve bence cümledeki vurgu şöyledir:
'seninle tanişmak istiyorum. mümkünse bu akşam konuşabilirmiyiz..'

20 Июнь 2008 12:12

katranjyly
Кол-во сообщений: 102
ha olabilir Figen, o zaman ", если можно" yu sileyimmi? Bu arada son emailimi aldınmı şarkılarla?

20 Июнь 2008 13:23

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
evet arkadaşım.
ayrıca, istersen 'если можно' şekliyle açıklama kısmında yazabilirsin ve not edebilirsin 'cümlede noktalama işareti olmadığı için iki anlam çıkıyor' gibilerden...ama sen bilirsin yine de
ben son mailini almadım, ama bir daha çek edeyim,yazarım sana
see you