Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-پرتغالی برزیل - I redattori lavorano fino alle ore 20

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییپرتغالی برزیل

طبقه روزنامه ها - اخبار / موضوعات جدید

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
I redattori lavorano fino alle ore 20
متن
wizy پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

I redattori lavorano fino alle ore 20. La redazione apre alle 8 di mattina

عنوان
Os redatores trabalham até às 8 horas da noite. A redação abre às 8 da manhã.
ترجمه
پرتغالی برزیل

Diego_Kovags ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Os redatores trabalham até às 8 horas da noite. A redação abre às 8 da manhã.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط goncin - 22 آوریل 2008 12:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 آوریل 2008 04:01

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Olá Diego,

na indicação das horas ocorre o acento indicador de crase.

às 8 horas

22 آوریل 2008 02:29

guilon
تعداد پیامها: 1549
Só uma dúvida. No Brasil, a seguir a um "até" vocês não usam "a"? Ou seja, "até à", "até ao", "até às 8 horas". Em Portugal usa-se, sim, dessa maneira.

22 آوریل 2008 03:51

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Não. Acho que seria até estranho, por exemplo, dizermos aqui "ficarei aqui até ao entardecer" o que dizemos sim, "até o entardecer". Mas em seguida, esta redação abre às 8 da manhã.
Aprendi uma nova hoje...

CC: guilon

22 آوریل 2008 03:57

guilon
تعداد پیامها: 1549
E não deixaremos de aprender até ao entardecer das nossas vidas, acho eu