Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Portuguès brasiler - I redattori lavorano fino alle ore 20

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàPortuguès brasiler

Categoria Diaris - Noticies / Assumptes actuals

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
I redattori lavorano fino alle ore 20
Text
Enviat per wizy
Idioma orígen: Italià

I redattori lavorano fino alle ore 20. La redazione apre alle 8 di mattina

Títol
Os redatores trabalham até às 8 horas da noite. A redação abre às 8 da manhã.
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Diego_Kovags
Idioma destí: Portuguès brasiler

Os redatores trabalham até às 8 horas da noite. A redação abre às 8 da manhã.
Darrera validació o edició per goncin - 22 Abril 2008 12:47





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Abril 2008 04:01

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Olá Diego,

na indicação das horas ocorre o acento indicador de crase.

às 8 horas

22 Abril 2008 02:29

guilon
Nombre de missatges: 1549
Só uma dúvida. No Brasil, a seguir a um "até" vocês não usam "a"? Ou seja, "até à", "até ao", "até às 8 horas". Em Portugal usa-se, sim, dessa maneira.

22 Abril 2008 03:51

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Não. Acho que seria até estranho, por exemplo, dizermos aqui "ficarei aqui até ao entardecer" o que dizemos sim, "até o entardecer". Mas em seguida, esta redação abre às 8 da manhã.
Aprendi uma nova hoje...

CC: guilon

22 Abril 2008 03:57

guilon
Nombre de missatges: 1549
E não deixaremos de aprender até ao entardecer das nossas vidas, acho eu