Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Portugisiskt brasiliskt - I redattori lavorano fino alle ore 20

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Tíðindablað - Tíðindir / Núverandi viðurskifti

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
I redattori lavorano fino alle ore 20
Tekstur
Framborið av wizy
Uppruna mál: Italskt

I redattori lavorano fino alle ore 20. La redazione apre alle 8 di mattina

Heiti
Os redatores trabalham até às 8 horas da noite. A redação abre às 8 da manhã.
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Diego_Kovags
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Os redatores trabalham até às 8 horas da noite. A redação abre às 8 da manhã.
Góðkent av goncin - 22 Apríl 2008 12:47





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 Apríl 2008 04:01

Angelus
Tal av boðum: 1227
Olá Diego,

na indicação das horas ocorre o acento indicador de crase.

às 8 horas

22 Apríl 2008 02:29

guilon
Tal av boðum: 1549
Só uma dúvida. No Brasil, a seguir a um "até" vocês não usam "a"? Ou seja, "até à", "até ao", "até às 8 horas". Em Portugal usa-se, sim, dessa maneira.

22 Apríl 2008 03:51

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Não. Acho que seria até estranho, por exemplo, dizermos aqui "ficarei aqui até ao entardecer" o que dizemos sim, "até o entardecer". Mas em seguida, esta redação abre às 8 da manhã.
Aprendi uma nova hoje...

CC: guilon

22 Apríl 2008 03:57

guilon
Tal av boðum: 1549
E não deixaremos de aprender até ao entardecer das nossas vidas, acho eu