Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Portuguais brésilien - I redattori lavorano fino alle ore 20

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienPortuguais brésilien

Catégorie Journaux - Nouvelles / Affaires courantes

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
I redattori lavorano fino alle ore 20
Texte
Proposé par wizy
Langue de départ: Italien

I redattori lavorano fino alle ore 20. La redazione apre alle 8 di mattina

Titre
Os redatores trabalham até às 8 horas da noite. A redação abre às 8 da manhã.
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Diego_Kovags
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Os redatores trabalham até às 8 horas da noite. A redação abre às 8 da manhã.
Dernière édition ou validation par goncin - 22 Avril 2008 12:47





Derniers messages

Auteur
Message

19 Avril 2008 04:01

Angelus
Nombre de messages: 1227
Olá Diego,

na indicação das horas ocorre o acento indicador de crase.

às 8 horas

22 Avril 2008 02:29

guilon
Nombre de messages: 1549
Só uma dúvida. No Brasil, a seguir a um "até" vocês não usam "a"? Ou seja, "até à", "até ao", "até às 8 horas". Em Portugal usa-se, sim, dessa maneira.

22 Avril 2008 03:51

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Não. Acho que seria até estranho, por exemplo, dizermos aqui "ficarei aqui até ao entardecer" o que dizemos sim, "até o entardecer". Mas em seguida, esta redação abre às 8 da manhã.
Aprendi uma nova hoje...

CC: guilon

22 Avril 2008 03:57

guilon
Nombre de messages: 1549
E não deixaremos de aprender até ao entardecer das nossas vidas, acho eu