Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Френски - güzeller güzeli

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренскиИталианскиИспанскиАнглийски

Категория Израз - Категория / Професия

Заглавие
güzeller güzeli
Текст
Предоставено от cemu_bjk1
Език, от който се превежда: Турски

güzeller güzeli
Забележки за превода
guzellik salonu acıcam ve buna uygun italyanca fransızca yada ispanyolca orjinal bi isim arıyorum lutfen yardım edin.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заглавие
La belle d'entre les belles
Превод
Френски

Преведено от ANTÄ°-142
Желан език: Френски

La belle d'entre les belles
Забележки за превода
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
За последен път се одобри от pias - 15 Декември 2010 07:41





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Април 2007 21:19

Francky5591
Общо мнения: 12396
J'ai modifié car "la belle des belles" pouvait laisser penser qu'il s'agissait de quelque chose comme une ultime partie d'échecs, de cartes ou de billard (ou une partie de tennis!)...
Je valide car j'ai eu confirmation par la traduction vers l'anglais.

29 Април 2007 21:24

Witchy
Общо мнения: 477
On pourrait dire aussi "la plus belle des belles" non?

29 Април 2007 21:29

Francky5591
Общо мнения: 12396
Oui, on aurait pu, petit poussin (on dirait que tu es coincé par ce gros coeur et que tu n'arrives pas à t'en libérer!) J'avais mis cela car je trouvais que ça faisait plus oriental, si tu vois ce que je veux dire...
Mais si tu veux, je rechange, pas de problème...

29 Април 2007 21:43

Witchy
Общо мнения: 477
Non non, pas besoin. J'émettais seulement un avis.

J'ai encore plein d'avatars différents sur Calimero.