Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Franceză - güzeller güzeli

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFrancezăItalianăSpaniolăEngleză

Categorie Expresie - Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
güzeller güzeli
Text
Înscris de cemu_bjk1
Limba sursă: Turcă

güzeller güzeli
Observaţii despre traducere
guzellik salonu acıcam ve buna uygun italyanca fransızca yada ispanyolca orjinal bi isim arıyorum lutfen yardım edin.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titlu
La belle d'entre les belles
Traducerea
Franceză

Tradus de ANTÄ°-142
Limba ţintă: Franceză

La belle d'entre les belles
Observaţii despre traducere
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 15 Decembrie 2010 07:41





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Aprilie 2007 21:19

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
J'ai modifié car "la belle des belles" pouvait laisser penser qu'il s'agissait de quelque chose comme une ultime partie d'échecs, de cartes ou de billard (ou une partie de tennis!)...
Je valide car j'ai eu confirmation par la traduction vers l'anglais.

29 Aprilie 2007 21:24

Witchy
Numărul mesajelor scrise: 477
On pourrait dire aussi "la plus belle des belles" non?

29 Aprilie 2007 21:29

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Oui, on aurait pu, petit poussin (on dirait que tu es coincé par ce gros coeur et que tu n'arrives pas à t'en libérer!) J'avais mis cela car je trouvais que ça faisait plus oriental, si tu vois ce que je veux dire...
Mais si tu veux, je rechange, pas de problème...

29 Aprilie 2007 21:43

Witchy
Numărul mesajelor scrise: 477
Non non, pas besoin. J'émettais seulement un avis.

J'ai encore plein d'avatars différents sur Calimero.