Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Franska - güzeller güzeli

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranskaItalienskaSpanskaEngelska

Kategori Uttryck - Affärer/Jobb

Titel
güzeller güzeli
Text
Tillagd av cemu_bjk1
Källspråk: Turkiska

güzeller güzeli
Anmärkningar avseende översättningen
guzellik salonu acıcam ve buna uygun italyanca fransızca yada ispanyolca orjinal bi isim arıyorum lutfen yardım edin.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
La belle d'entre les belles
Översättning
Franska

Översatt av ANTÄ°-142
Språket som det ska översättas till: Franska

La belle d'entre les belles
Anmärkningar avseende översättningen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Senast granskad eller redigerad av pias - 15 December 2010 07:41





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 April 2007 21:19

Francky5591
Antal inlägg: 12396
J'ai modifié car "la belle des belles" pouvait laisser penser qu'il s'agissait de quelque chose comme une ultime partie d'échecs, de cartes ou de billard (ou une partie de tennis!)...
Je valide car j'ai eu confirmation par la traduction vers l'anglais.

29 April 2007 21:24

Witchy
Antal inlägg: 477
On pourrait dire aussi "la plus belle des belles" non?

29 April 2007 21:29

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Oui, on aurait pu, petit poussin (on dirait que tu es coincé par ce gros coeur et que tu n'arrives pas à t'en libérer!) J'avais mis cela car je trouvais que ça faisait plus oriental, si tu vois ce que je veux dire...
Mais si tu veux, je rechange, pas de problème...

29 April 2007 21:43

Witchy
Antal inlägg: 477
Non non, pas besoin. J'émettais seulement un avis.

J'ai encore plein d'avatars différents sur Calimero.