Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Французский - güzeller güzeli

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузскийИтальянскийИспанскийАнглийский

Категория Выражение - Дело / Работа

Статус
güzeller güzeli
Tекст
Добавлено cemu_bjk1
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

güzeller güzeli
Комментарии для переводчика
guzellik salonu acıcam ve buna uygun italyanca fransızca yada ispanyolca orjinal bi isim arıyorum lutfen yardım edin.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Статус
La belle d'entre les belles
Перевод
Французский

Перевод сделан ANTÄ°-142
Язык, на который нужно перевести: Французский

La belle d'entre les belles
Комментарии для переводчика
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 15 Декабрь 2010 07:41





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Апрель 2007 21:19

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
J'ai modifié car "la belle des belles" pouvait laisser penser qu'il s'agissait de quelque chose comme une ultime partie d'échecs, de cartes ou de billard (ou une partie de tennis!)...
Je valide car j'ai eu confirmation par la traduction vers l'anglais.

29 Апрель 2007 21:24

Witchy
Кол-во сообщений: 477
On pourrait dire aussi "la plus belle des belles" non?

29 Апрель 2007 21:29

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Oui, on aurait pu, petit poussin (on dirait que tu es coincé par ce gros coeur et que tu n'arrives pas à t'en libérer!) J'avais mis cela car je trouvais que ça faisait plus oriental, si tu vois ce que je veux dire...
Mais si tu veux, je rechange, pas de problème...

29 Апрель 2007 21:43

Witchy
Кол-во сообщений: 477
Non non, pas besoin. J'émettais seulement un avis.

J'ai encore plein d'avatars différents sur Calimero.