Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Francese - güzeller güzeli

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFranceseItalianoSpagnoloInglese

Categoria Espressione - Affari / Lavoro

Titolo
güzeller güzeli
Testo
Aggiunto da cemu_bjk1
Lingua originale: Turco

güzeller güzeli
Note sulla traduzione
guzellik salonu acıcam ve buna uygun italyanca fransızca yada ispanyolca orjinal bi isim arıyorum lutfen yardım edin.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
La belle d'entre les belles
Traduzione
Francese

Tradotto da ANTÄ°-142
Lingua di destinazione: Francese

La belle d'entre les belles
Note sulla traduzione
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Ultima convalida o modifica di pias - 15 Dicembre 2010 07:41





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Aprile 2007 21:19

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
J'ai modifié car "la belle des belles" pouvait laisser penser qu'il s'agissait de quelque chose comme une ultime partie d'échecs, de cartes ou de billard (ou une partie de tennis!)...
Je valide car j'ai eu confirmation par la traduction vers l'anglais.

29 Aprile 2007 21:24

Witchy
Numero di messaggi: 477
On pourrait dire aussi "la plus belle des belles" non?

29 Aprile 2007 21:29

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Oui, on aurait pu, petit poussin (on dirait que tu es coincé par ce gros coeur et que tu n'arrives pas à t'en libérer!) J'avais mis cela car je trouvais que ça faisait plus oriental, si tu vois ce que je veux dire...
Mais si tu veux, je rechange, pas de problème...

29 Aprile 2007 21:43

Witchy
Numero di messaggi: 477
Non non, pas besoin. J'émettais seulement un avis.

J'ai encore plein d'avatars différents sur Calimero.