Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - güzeller güzeli

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFranskItalienskSpanskEngelsk

Kategori Udtryk - Erhverv / Jobs

Titel
güzeller güzeli
Tekst
Tilmeldt af cemu_bjk1
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

güzeller güzeli
Bemærkninger til oversættelsen
guzellik salonu acıcam ve buna uygun italyanca fransızca yada ispanyolca orjinal bi isim arıyorum lutfen yardım edin.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
La belle d'entre les belles
Oversættelse
Fransk

Oversat af ANTÄ°-142
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

La belle d'entre les belles
Bemærkninger til oversættelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Senest valideret eller redigeret af pias - 15 December 2010 07:41





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 April 2007 21:19

Francky5591
Antal indlæg: 12396
J'ai modifié car "la belle des belles" pouvait laisser penser qu'il s'agissait de quelque chose comme une ultime partie d'échecs, de cartes ou de billard (ou une partie de tennis!)...
Je valide car j'ai eu confirmation par la traduction vers l'anglais.

29 April 2007 21:24

Witchy
Antal indlæg: 477
On pourrait dire aussi "la plus belle des belles" non?

29 April 2007 21:29

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Oui, on aurait pu, petit poussin (on dirait que tu es coincé par ce gros coeur et que tu n'arrives pas à t'en libérer!) J'avais mis cela car je trouvais que ça faisait plus oriental, si tu vois ce que je veux dire...
Mais si tu veux, je rechange, pas de problème...

29 April 2007 21:43

Witchy
Antal indlæg: 477
Non non, pas besoin. J'émettais seulement un avis.

J'ai encore plein d'avatars différents sur Calimero.