Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Französisch - güzeller güzeli

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösischItalienischSpanischEnglisch

Kategorie Ausdruck - Beschäftigung / Berufe

Titel
güzeller güzeli
Text
Übermittelt von cemu_bjk1
Herkunftssprache: Türkisch

güzeller güzeli
Bemerkungen zur Übersetzung
guzellik salonu acıcam ve buna uygun italyanca fransızca yada ispanyolca orjinal bi isim arıyorum lutfen yardım edin.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
La belle d'entre les belles
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von ANTÄ°-142
Zielsprache: Französisch

La belle d'entre les belles
Bemerkungen zur Übersetzung
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 15 Dezember 2010 07:41





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 April 2007 21:19

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
J'ai modifié car "la belle des belles" pouvait laisser penser qu'il s'agissait de quelque chose comme une ultime partie d'échecs, de cartes ou de billard (ou une partie de tennis!)...
Je valide car j'ai eu confirmation par la traduction vers l'anglais.

29 April 2007 21:24

Witchy
Anzahl der Beiträge: 477
On pourrait dire aussi "la plus belle des belles" non?

29 April 2007 21:29

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Oui, on aurait pu, petit poussin (on dirait que tu es coincé par ce gros coeur et que tu n'arrives pas à t'en libérer!) J'avais mis cela car je trouvais que ça faisait plus oriental, si tu vois ce que je veux dire...
Mais si tu veux, je rechange, pas de problème...

29 April 2007 21:43

Witchy
Anzahl der Beiträge: 477
Non non, pas besoin. J'émettais seulement un avis.

J'ai encore plein d'avatars différents sur Calimero.