Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Френски - Icimdeki ÅŸeytanla sen baÅŸbaÅŸa

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренскиАнглийски

Заглавие
Icimdeki ÅŸeytanla sen baÅŸbaÅŸa
Текст
Предоставено от comeandgetit
Език, от който се превежда: Турски

İçimdeki şeytanla sen baş başa.
Забележки за превода
dövme olacak

Заглавие
Tu es
Превод
Френски

Преведено от Bilge Ertan
Желан език: Френски

Tu es en tête-à-tête avec le démon en moi.
Забележки за превода
on pourrait remplacer "le démon" par "le diable"
За последен път се одобри от Francky5591 - 24 Юни 2011 23:13





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Юни 2011 15:15

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Merhaba comeandgetit,

"İçimdeki şeytanla sen baş başasın" demek istiyorsun değil mi? Cümlede fiil eksikliği var gibi duruyor çünkü.

24 Юни 2011 15:46

comeandgetit
Общо мнения: 14
aslinda hem öyle hem degil

24 Юни 2011 18:05

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Nasıl yani? Fransızcaya çevrilebilmesi için ve İngilizce çevirinin doğruluğundan emin olmamız için bunu bilmemiz gerek. Açıklayabilir misin?

24 Юни 2011 18:17

comeandgetit
Общо мнения: 14
ya nasil aciklarim bilmiyorum ama hangi örnegin ikisi yemekte basbasa gibi bir anlam. sanki basbasasin gibi degil geldi bana eminde degilim size birakiyorum

24 Юни 2011 18:29

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Hmm ilginç

Zaten kullandığımız çoğu şeyde "-dır, -dir" eki gizli de olsa var. Bence burada da olmalı o yüzden. Anlatmak istediğini anladım ama merak etme

25 Юни 2011 07:05

comeandgetit
Общо мнения: 14
Tamamdir tesekur ederim <3