Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - Icimdeki ÅŸeytanla sen baÅŸbaÅŸa

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFranskEngelsk

Titel
Icimdeki ÅŸeytanla sen baÅŸbaÅŸa
Tekst
Tilmeldt af comeandgetit
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

İçimdeki şeytanla sen baş başa.
Bemærkninger til oversættelsen
dövme olacak

Titel
Tu es
Oversættelse
Fransk

Oversat af Bilge Ertan
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Tu es en tête-à-tête avec le démon en moi.
Bemærkninger til oversættelsen
on pourrait remplacer "le démon" par "le diable"
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 24 Juni 2011 23:13





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 Juni 2011 15:15

Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
Merhaba comeandgetit,

"İçimdeki şeytanla sen baş başasın" demek istiyorsun değil mi? Cümlede fiil eksikliği var gibi duruyor çünkü.

24 Juni 2011 15:46

comeandgetit
Antal indlæg: 14
aslinda hem öyle hem degil

24 Juni 2011 18:05

Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
Nasıl yani? Fransızcaya çevrilebilmesi için ve İngilizce çevirinin doğruluğundan emin olmamız için bunu bilmemiz gerek. Açıklayabilir misin?

24 Juni 2011 18:17

comeandgetit
Antal indlæg: 14
ya nasil aciklarim bilmiyorum ama hangi örnegin ikisi yemekte basbasa gibi bir anlam. sanki basbasasin gibi degil geldi bana eminde degilim size birakiyorum

24 Juni 2011 18:29

Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
Hmm ilginç

Zaten kullandığımız çoğu şeyde "-dır, -dir" eki gizli de olsa var. Bence burada da olmalı o yüzden. Anlatmak istediğini anladım ama merak etme

25 Juni 2011 07:05

comeandgetit
Antal indlæg: 14
Tamamdir tesekur ederim <3