Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Английски - Είσαι πολύ καλός για αυτό θα σε αφήσω ήσυχο… Άλλα...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийскиТурски

Категория Чат

Заглавие
Είσαι πολύ καλός για αυτό θα σε αφήσω ήσυχο… Άλλα...
Текст
Предоставено от erdem644
Език, от който се превежда: Гръцки

Είσαι πολύ καλός για αυτό θα σε αφήσω ήσυχο…
Άλλα θα σε ξαναενοχλήσω όταν έρθω στην τουρκία….

Заглавие
Είσαι πολύ καλός για αυτό θα σε αφήσω ήσυχο… Άλλα...
Превод
Английски

Преведено от mataakia
Желан език: Английски

You are very nice, that's why I will leave you alone...
But I will bother you again when I come to Turkey...
За последен път се одобри от lilian canale - 20 Април 2010 15:29





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Април 2010 00:33

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi mataakia,

There are some corrections:

"You are a very good boy, that's why I will leave you alone...
But I will bother you when I come to Turkey..."


18 Април 2010 17:50

mataakia
Общо мнения: 8
Hi lilian canale,

Thank You

18 Април 2010 19:00

User10
Общо мнения: 1173
"You are a very good boy"-->"You are very good/nice" (just a masculine adjective, no "boy"

"But I will bother you again when I come to Turkey..."

18 Април 2010 19:11

lilian canale
Общо мнения: 14972
Thanks User

18 Април 2010 19:14

User10
Общо мнения: 1173