Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Латински - Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиХоландскиАнглийскиСръбски

Категория Мисли

Заглавие
Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от caroline88
Език, от който се превежда: Латински

Hostes mei me fugere possint
Quecumque iturus sum
Sciam te protecturum et
Septurum me in omnis
Semper tecum semper mecum
Забележки за превода
Nederlands-Hollands
Engels-Amerikaans
4 Януари 2009 21:41





Последно мнение

Автор
Мнение

31 Март 2009 14:51

Lein
Общо мнения: 3389
And another one here please, Efylove?
Thank you!

CC: Efylove

2 Април 2009 13:46

Lein
Общо мнения: 3389
Hi Efylove,
Sorry to bother you again...

The Dutch translation we have is

My enemies could drive me away / chase me away
I know that wherever I go,
I will protect you and entrench myself
Always together with you and with me

With the remark that quecumque should be quaecumque.

Is that about right, do you reckon?
Thank you!

CC: Efylove

2 Април 2009 16:08

Efylove
Общо мнения: 1015
So...
line 1 and 5: ok
other lines: "I'll know that, wherever I go, you will protect and defend me IN OMNIS"
So IN OMNIS is quite a problem; it could be an error for IN OMNIBUS "in every situation" or an arcaic way of writing IN OMNES "(defend me) against everyone"
quecumque = QUOCUMQUE
septurum = SAEPTURUM < SAEPIO "entrench, embrace, defend"

Sorry for the delay!