Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - لاتيني - Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيهولنديانجليزيصربى

صنف أفكار

عنوان
Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...
نص للترجمة
إقترحت من طرف caroline88
لغة مصدر: لاتيني

Hostes mei me fugere possint
Quecumque iturus sum
Sciam te protecturum et
Septurum me in omnis
Semper tecum semper mecum
ملاحظات حول الترجمة
Nederlands-Hollands
Engels-Amerikaans
4 كانون الثاني 2009 21:41





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 أذار 2009 14:51

Lein
عدد الرسائل: 3389
And another one here please, Efylove?
Thank you!

CC: Efylove

2 أفريل 2009 13:46

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hi Efylove,
Sorry to bother you again...

The Dutch translation we have is

My enemies could drive me away / chase me away
I know that wherever I go,
I will protect you and entrench myself
Always together with you and with me

With the remark that quecumque should be quaecumque.

Is that about right, do you reckon?
Thank you!

CC: Efylove

2 أفريل 2009 16:08

Efylove
عدد الرسائل: 1015
So...
line 1 and 5: ok
other lines: "I'll know that, wherever I go, you will protect and defend me IN OMNIS"
So IN OMNIS is quite a problem; it could be an error for IN OMNIBUS "in every situation" or an arcaic way of writing IN OMNES "(defend me) against everyone"
quecumque = QUOCUMQUE
septurum = SAEPTURUM < SAEPIO "entrench, embrace, defend"

Sorry for the delay!