Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Latince - Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceHollandacaİngilizceSırpça

Kategori Dusunceler

Başlık
Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...
Çevrilecek olan metin
Öneri caroline88
Kaynak dil: Latince

Hostes mei me fugere possint
Quecumque iturus sum
Sciam te protecturum et
Septurum me in omnis
Semper tecum semper mecum
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Nederlands-Hollands
Engels-Amerikaans
4 Ocak 2009 21:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Mart 2009 14:51

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
And another one here please, Efylove?
Thank you!

CC: Efylove

2 Nisan 2009 13:46

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Hi Efylove,
Sorry to bother you again...

The Dutch translation we have is

My enemies could drive me away / chase me away
I know that wherever I go,
I will protect you and entrench myself
Always together with you and with me

With the remark that quecumque should be quaecumque.

Is that about right, do you reckon?
Thank you!

CC: Efylove

2 Nisan 2009 16:08

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
So...
line 1 and 5: ok
other lines: "I'll know that, wherever I go, you will protect and defend me IN OMNIS"
So IN OMNIS is quite a problem; it could be an error for IN OMNIBUS "in every situation" or an arcaic way of writing IN OMNES "(defend me) against everyone"
quecumque = QUOCUMQUE
septurum = SAEPTURUM < SAEPIO "entrench, embrace, defend"

Sorry for the delay!