Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Lotynų - Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųOlandųAnglųSerbų

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...
Tekstas vertimui
Pateikta caroline88
Originalo kalba: Lotynų

Hostes mei me fugere possint
Quecumque iturus sum
Sciam te protecturum et
Septurum me in omnis
Semper tecum semper mecum
Pastabos apie vertimą
Nederlands-Hollands
Engels-Amerikaans
4 sausis 2009 21:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

31 kovas 2009 14:51

Lein
Žinučių kiekis: 3389
And another one here please, Efylove?
Thank you!

CC: Efylove

2 balandis 2009 13:46

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi Efylove,
Sorry to bother you again...

The Dutch translation we have is

My enemies could drive me away / chase me away
I know that wherever I go,
I will protect you and entrench myself
Always together with you and with me

With the remark that quecumque should be quaecumque.

Is that about right, do you reckon?
Thank you!

CC: Efylove

2 balandis 2009 16:08

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
So...
line 1 and 5: ok
other lines: "I'll know that, wherever I go, you will protect and defend me IN OMNIS"
So IN OMNIS is quite a problem; it could be an error for IN OMNIBUS "in every situation" or an arcaic way of writing IN OMNES "(defend me) against everyone"
quecumque = QUOCUMQUE
septurum = SAEPTURUM < SAEPIO "entrench, embrace, defend"

Sorry for the delay!