Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Latein - Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinNiederländischEnglischSerbisch

Kategorie Gedanken

Titel
Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von caroline88
Herkunftssprache: Latein

Hostes mei me fugere possint
Quecumque iturus sum
Sciam te protecturum et
Septurum me in omnis
Semper tecum semper mecum
Bemerkungen zur Übersetzung
Nederlands-Hollands
Engels-Amerikaans
4 Januar 2009 21:41





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

31 März 2009 14:51

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
And another one here please, Efylove?
Thank you!

CC: Efylove

2 April 2009 13:46

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hi Efylove,
Sorry to bother you again...

The Dutch translation we have is

My enemies could drive me away / chase me away
I know that wherever I go,
I will protect you and entrench myself
Always together with you and with me

With the remark that quecumque should be quaecumque.

Is that about right, do you reckon?
Thank you!

CC: Efylove

2 April 2009 16:08

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
So...
line 1 and 5: ok
other lines: "I'll know that, wherever I go, you will protect and defend me IN OMNIS"
So IN OMNIS is quite a problem; it could be an error for IN OMNIBUS "in every situation" or an arcaic way of writing IN OMNES "(defend me) against everyone"
quecumque = QUOCUMQUE
septurum = SAEPTURUM < SAEPIO "entrench, embrace, defend"

Sorry for the delay!