Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - तुर्केली - Ä°ÅŸten ayrılma bildirgesi‏

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीअरबी

Category Speech

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
İşten ayrılma bildirgesi‏
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
imelrur82द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

ekteki belgenin çıktısını alarak Bahçelievler İş Kurumuna gitmen gerekiyor.
Kurum Åžirinevler de .
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I hope to translate the title too. thanks.

----

before editing:
"ekte belgenin çıkışını alarak Bahçelievler İş Kurumuna gitmen gerekiyor.
Kurum Åžirinevler de ."
Edited by handyy - 2009年 जुन 24日 12:07





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुन 23日 12:29

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Merhabalar,

"ekte belgenin çıkışını alarak" bölümünde bi hata yok mu sizce de?

2009年 जुन 23日 12:30

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118

2009年 जुन 24日 00:13

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Merhaba Handan,
'çıktısını' olmalı. Hatta 'ekte' de 'ekteki' olsa daha iyi olur.

2009年 जुन 24日 12:01

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Kesinlikle haklısın! Metnin sahibine de sorup onayını aldıktan sora senin önerdiğin şekilde düzeltelim

2009年 जुन 24日 12:05

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
imelrur82, profiline göre Türkçe bilmiyor. Ona sorsak da bu konuda bir fikri olacağını sanmıyorum Sormaya gerek yok, düzeltiyorum hemen.

2009年 जुन 24日 15:12

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Tamam.

2009年 जुन 26日 19:52

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
Bence de tamam!