Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



22अनुबाद - क्रोएसियन-स्विडेनी - Laku noc andjele moj Volim te puno Poljubac

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: क्रोएसियनतुर्केलीअंग्रेजीस्पेनीस्विडेनीडेनिसजर्मनब्राजिलियन पर्तुगिज  इतालियनहन्गेरियनBulgarianफिनल्यान्डीLatinआइरिसVietnamese

Category Free writing

शीर्षक
Laku noc andjele moj Volim te puno Poljubac
हरफ
malamostarkaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: क्रोएसियन

Laku noc andjele moj
Volim te puno
Poljubac

शीर्षक
God natt min ängel Jag älskar dig mycket Puss
अनुबाद
स्विडेनी

Edyta223द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

God natt min ängel
Jag älskar dig mycket
Puss
Validated by pias - 2009年 मार्च 24日 17:37





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 24日 16:06

johveli
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
God natt min ängel
Jag älskar dig så mycket
Puss

2009年 मार्च 24日 17:12

Edyta223
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 787
I engelska översättningen står "so" men i ktoatiska står det inte.
Hälsning
Edyta

2009年 मार्च 24日 17:29

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Lilian,
according to Edyta (who knows Croatian) there is no "so" in the source-text. Is it possible to say "I love you much" in English? In Swedish there is a slightly difference between "så mycket" and just "mycket".

Stupid Question, maybe

CC: lilian canale

2009年 मार्च 24日 17:34

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
In English the most usual expressions are:
"I love you so much" and "I love you a lot"
Although it wouldn't be grammatically wrong, we don't usually use "much" alone.

2009年 मार्च 24日 17:37

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Ok, thanks!

2009年 मार्च 24日 17:39

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Full pott Edyta, godkänd