Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



22Umseting - Kroatiskt-Svenskt - Laku noc andjele moj Volim te puno Poljubac

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: KroatisktTurkisktEnsktSpansktSvensktDansktTýkstPortugisiskt brasilisktItalsktUngarsktBulgarsktFinsktLatínÍrsktVjetnamesiskt

Bólkur Frí skriving

Heiti
Laku noc andjele moj Volim te puno Poljubac
Tekstur
Framborið av malamostarka
Uppruna mál: Kroatiskt

Laku noc andjele moj
Volim te puno
Poljubac

Heiti
God natt min ängel Jag älskar dig mycket Puss
Umseting
Svenskt

Umsett av Edyta223
Ynskt mál: Svenskt

God natt min ängel
Jag älskar dig mycket
Puss
Góðkent av pias - 24 Mars 2009 17:37





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Mars 2009 16:06

johveli
Tal av boðum: 1
God natt min ängel
Jag älskar dig så mycket
Puss

24 Mars 2009 17:12

Edyta223
Tal av boðum: 787
I engelska översättningen står "so" men i ktoatiska står det inte.
Hälsning
Edyta

24 Mars 2009 17:29

pias
Tal av boðum: 8113
Lilian,
according to Edyta (who knows Croatian) there is no "so" in the source-text. Is it possible to say "I love you much" in English? In Swedish there is a slightly difference between "så mycket" and just "mycket".

Stupid Question, maybe

CC: lilian canale

24 Mars 2009 17:34

lilian canale
Tal av boðum: 14972
In English the most usual expressions are:
"I love you so much" and "I love you a lot"
Although it wouldn't be grammatically wrong, we don't usually use "much" alone.

24 Mars 2009 17:37

pias
Tal av boðum: 8113
Ok, thanks!

24 Mars 2009 17:39

pias
Tal av boðum: 8113
Full pott Edyta, godkänd