Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



22Vertimas - Kroatų-Švedų - Laku noc andjele moj Volim te puno Poljubac

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: KroatųTurkųAnglųIspanųŠvedųDanųVokiečiųPortugalų (Brazilija)ItalųVengrųBulgarųSuomiųLotynųAiriųVietnamiečių

Kategorija Laisvas rašymas

Pavadinimas
Laku noc andjele moj Volim te puno Poljubac
Tekstas
Pateikta malamostarka
Originalo kalba: Kroatų

Laku noc andjele moj
Volim te puno
Poljubac

Pavadinimas
God natt min ängel Jag älskar dig mycket Puss
Vertimas
Švedų

Išvertė Edyta223
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

God natt min ängel
Jag älskar dig mycket
Puss
Validated by pias - 24 kovas 2009 17:37





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 kovas 2009 16:06

johveli
Žinučių kiekis: 1
God natt min ängel
Jag älskar dig så mycket
Puss

24 kovas 2009 17:12

Edyta223
Žinučių kiekis: 787
I engelska översättningen står "so" men i ktoatiska står det inte.
Hälsning
Edyta

24 kovas 2009 17:29

pias
Žinučių kiekis: 8113
Lilian,
according to Edyta (who knows Croatian) there is no "so" in the source-text. Is it possible to say "I love you much" in English? In Swedish there is a slightly difference between "så mycket" and just "mycket".

Stupid Question, maybe

CC: lilian canale

24 kovas 2009 17:34

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
In English the most usual expressions are:
"I love you so much" and "I love you a lot"
Although it wouldn't be grammatically wrong, we don't usually use "much" alone.

24 kovas 2009 17:37

pias
Žinučių kiekis: 8113
Ok, thanks!

24 kovas 2009 17:39

pias
Žinučių kiekis: 8113
Full pott Edyta, godkänd