Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीयुनानेली

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
हरफ
Door1द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
yunanca anlamini istiyorum

शीर्षक
Oh my God
अनुबाद
अंग्रेजी

Eylem14द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Oh my God! What are we doing on the floor?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
in a place can also be translated as on a place, depends on the context of the translation
Validated by lilian canale - 2009年 मार्च 20日 22:19





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 13日 23:40

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
I think the place means here "floor" so it should be ".. what are we doing on the floor" like that.

2009年 मार्च 15日 07:49

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
I agree with cheesecake.

2009年 मार्च 16日 10:02

vetati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 40
"ne yapıyoruz biz yerlerde" means "what are we doing on the floor"

2009年 मार्च 17日 00:05

adakural
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
kurgu yanlış.

2009年 मार्च 19日 22:52

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi FIGEN,
could you help us here? It seems that votes disagree on that part: "in a place like this" or "on the floor"
What do you think?

CC: FIGEN KIRCI

2009年 मार्च 20日 20:50

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
yes, cheesecake,merdogan and vetati are right.
and, as adakural says, there could be a grammer mistake as well.
but, the meaning of this sentence is exactly 'what are we doing on the floor (like this)'.

2009年 मार्च 20日 22:17

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
OK, Thanks FIGEN.