Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiGrčki

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Tekst
Poslao Door1
Izvorni jezik: Turski

Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Primjedbe o prijevodu
yunanca anlamini istiyorum

Naslov
Oh my God
Prevođenje
Engleski

Preveo Eylem14
Ciljni jezik: Engleski

Oh my God! What are we doing on the floor?
Primjedbe o prijevodu
in a place can also be translated as on a place, depends on the context of the translation
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 20 ožujak 2009 22:19





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 ožujak 2009 23:40

cheesecake
Broj poruka: 980
I think the place means here "floor" so it should be ".. what are we doing on the floor" like that.

15 ožujak 2009 07:49

merdogan
Broj poruka: 3769
I agree with cheesecake.

16 ožujak 2009 10:02

vetati
Broj poruka: 40
"ne yapıyoruz biz yerlerde" means "what are we doing on the floor"

17 ožujak 2009 00:05

adakural
Broj poruka: 3
kurgu yanlış.

19 ožujak 2009 22:52

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi FIGEN,
could you help us here? It seems that votes disagree on that part: "in a place like this" or "on the floor"
What do you think?

CC: FIGEN KIRCI

20 ožujak 2009 20:50

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
yes, cheesecake,merdogan and vetati are right.
and, as adakural says, there could be a grammer mistake as well.
but, the meaning of this sentence is exactly 'what are we doing on the floor (like this)'.

20 ožujak 2009 22:17

lilian canale
Broj poruka: 14972
OK, Thanks FIGEN.