Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسییونانی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
متن
Door1 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
ملاحظاتی درباره ترجمه
yunanca anlamini istiyorum

عنوان
Oh my God
ترجمه
انگلیسی

Eylem14 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Oh my God! What are we doing on the floor?
ملاحظاتی درباره ترجمه
in a place can also be translated as on a place, depends on the context of the translation
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 20 مارس 2009 22:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 مارس 2009 23:40

cheesecake
تعداد پیامها: 980
I think the place means here "floor" so it should be ".. what are we doing on the floor" like that.

15 مارس 2009 07:49

merdogan
تعداد پیامها: 3769
I agree with cheesecake.

16 مارس 2009 10:02

vetati
تعداد پیامها: 40
"ne yapıyoruz biz yerlerde" means "what are we doing on the floor"

17 مارس 2009 00:05

adakural
تعداد پیامها: 3
kurgu yanlış.

19 مارس 2009 22:52

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi FIGEN,
could you help us here? It seems that votes disagree on that part: "in a place like this" or "on the floor"
What do you think?

CC: FIGEN KIRCI

20 مارس 2009 20:50

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
yes, cheesecake,merdogan and vetati are right.
and, as adakural says, there could be a grammer mistake as well.
but, the meaning of this sentence is exactly 'what are we doing on the floor (like this)'.

20 مارس 2009 22:17

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
OK, Thanks FIGEN.