Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaGrekiska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Text
Tillagd av Door1
Källspråk: Turkiska

Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Anmärkningar avseende översättningen
yunanca anlamini istiyorum

Titel
Oh my God
Översättning
Engelska

Översatt av Eylem14
Språket som det ska översättas till: Engelska

Oh my God! What are we doing on the floor?
Anmärkningar avseende översättningen
in a place can also be translated as on a place, depends on the context of the translation
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 20 Mars 2009 22:19





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Mars 2009 23:40

cheesecake
Antal inlägg: 980
I think the place means here "floor" so it should be ".. what are we doing on the floor" like that.

15 Mars 2009 07:49

merdogan
Antal inlägg: 3769
I agree with cheesecake.

16 Mars 2009 10:02

vetati
Antal inlägg: 40
"ne yapıyoruz biz yerlerde" means "what are we doing on the floor"

17 Mars 2009 00:05

adakural
Antal inlägg: 3
kurgu yanlış.

19 Mars 2009 22:52

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi FIGEN,
could you help us here? It seems that votes disagree on that part: "in a place like this" or "on the floor"
What do you think?

CC: FIGEN KIRCI

20 Mars 2009 20:50

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
yes, cheesecake,merdogan and vetati are right.
and, as adakural says, there could be a grammer mistake as well.
but, the meaning of this sentence is exactly 'what are we doing on the floor (like this)'.

20 Mars 2009 22:17

lilian canale
Antal inlägg: 14972
OK, Thanks FIGEN.