Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsGrec

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Text
Enviat per Door1
Idioma orígen: Turc

Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Notes sobre la traducció
yunanca anlamini istiyorum

Títol
Oh my God
Traducció
Anglès

Traduït per Eylem14
Idioma destí: Anglès

Oh my God! What are we doing on the floor?
Notes sobre la traducció
in a place can also be translated as on a place, depends on the context of the translation
Darrera validació o edició per lilian canale - 20 Març 2009 22:19





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Març 2009 23:40

cheesecake
Nombre de missatges: 980
I think the place means here "floor" so it should be ".. what are we doing on the floor" like that.

15 Març 2009 07:49

merdogan
Nombre de missatges: 3769
I agree with cheesecake.

16 Març 2009 10:02

vetati
Nombre de missatges: 40
"ne yapıyoruz biz yerlerde" means "what are we doing on the floor"

17 Març 2009 00:05

adakural
Nombre de missatges: 3
kurgu yanlış.

19 Març 2009 22:52

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi FIGEN,
could you help us here? It seems that votes disagree on that part: "in a place like this" or "on the floor"
What do you think?

CC: FIGEN KIRCI

20 Març 2009 20:50

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
yes, cheesecake,merdogan and vetati are right.
and, as adakural says, there could be a grammer mistake as well.
but, the meaning of this sentence is exactly 'what are we doing on the floor (like this)'.

20 Març 2009 22:17

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
OK, Thanks FIGEN.