Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiGrcki

Kategorija Rečenica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Tekst
Podnet od Door1
Izvorni jezik: Turski

Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Napomene o prevodu
yunanca anlamini istiyorum

Natpis
Oh my God
Prevod
Engleski

Preveo Eylem14
Željeni jezik: Engleski

Oh my God! What are we doing on the floor?
Napomene o prevodu
in a place can also be translated as on a place, depends on the context of the translation
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 20 Mart 2009 22:19





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Mart 2009 23:40

cheesecake
Broj poruka: 980
I think the place means here "floor" so it should be ".. what are we doing on the floor" like that.

15 Mart 2009 07:49

merdogan
Broj poruka: 3769
I agree with cheesecake.

16 Mart 2009 10:02

vetati
Broj poruka: 40
"ne yapıyoruz biz yerlerde" means "what are we doing on the floor"

17 Mart 2009 00:05

adakural
Broj poruka: 3
kurgu yanlış.

19 Mart 2009 22:52

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi FIGEN,
could you help us here? It seems that votes disagree on that part: "in a place like this" or "on the floor"
What do you think?

CC: FIGEN KIRCI

20 Mart 2009 20:50

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
yes, cheesecake,merdogan and vetati are right.
and, as adakural says, there could be a grammer mistake as well.
but, the meaning of this sentence is exactly 'what are we doing on the floor (like this)'.

20 Mart 2009 22:17

lilian canale
Broj poruka: 14972
OK, Thanks FIGEN.