Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ギリシャ語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
テキスト
Door1様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
翻訳についてのコメント
yunanca anlamini istiyorum

タイトル
Oh my God
翻訳
英語

Eylem14様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Oh my God! What are we doing on the floor?
翻訳についてのコメント
in a place can also be translated as on a place, depends on the context of the translation
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 3月 20日 22:19





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 13日 23:40

cheesecake
投稿数: 980
I think the place means here "floor" so it should be ".. what are we doing on the floor" like that.

2009年 3月 15日 07:49

merdogan
投稿数: 3769
I agree with cheesecake.

2009年 3月 16日 10:02

vetati
投稿数: 40
"ne yapıyoruz biz yerlerde" means "what are we doing on the floor"

2009年 3月 17日 00:05

adakural
投稿数: 3
kurgu yanlış.

2009年 3月 19日 22:52

lilian canale
投稿数: 14972
Hi FIGEN,
could you help us here? It seems that votes disagree on that part: "in a place like this" or "on the floor"
What do you think?

CC: FIGEN KIRCI

2009年 3月 20日 20:50

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
yes, cheesecake,merdogan and vetati are right.
and, as adakural says, there could be a grammer mistake as well.
but, the meaning of this sentence is exactly 'what are we doing on the floor (like this)'.

2009年 3月 20日 22:17

lilian canale
投稿数: 14972
OK, Thanks FIGEN.