Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bulgarian-अंग्रेजी - в тихата коледна нощ желаем ви едно едничко-успех...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianअंग्रेजी

Category Thoughts - Arts / Creation / Imagination

शीर्षक
в тихата коледна нощ желаем ви едно едничко-успех...
हरफ
milena tsvetkovaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

в тихата коледна нощ желаем ви едно едничко-успех във всичко
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
британски

शीर्षक
On this peaceful Christmas Eve
अनुबाद
अंग्रेजी

elina7linaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

On this peaceful Christmas Eve
We wish you this one thing
Good luck in everything
Validated by lilian canale - 2008年 डिसेम्बर 15日 20:04





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 डिसेम्बर 13日 10:43

mollyto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
mislq che prevoda ne e tochen

2008年 डिसेम्बर 13日 10:59

fiammara
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 94
,Christmas night'
,I wish you only one thing'

Also there should be rhyme

2008年 डिसेम्बर 13日 11:03

ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
Doesn't it sound better with "peaceful" instead of "calm"?

2008年 डिसेम्बर 13日 11:31

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Yes I think "peaceful" would sound more natural.

Do you agree elina?

2008年 डिसेम्बर 13日 20:57

elina7lina
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 25
I`ve just changed "calm' for " peaceful"

If you prefer rhymes, I suggest:

Wishing you good luck
That all my words can tell
On this peaceful Christmas Eve
And for all the year as well.

However, the meaning is slightly different.
But I feel like a great poet...

2008年 डिसेम्बर 14日 23:40

elina7lina
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 25
Oh, Do you think it`s better


On this peaceful Christmas Eve
Wishing you this only thing
Good luck in everything

2008年 डिसेम्बर 13日 20:58

elina7lina
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 25
Wow!
Stop me before
I rhyme more...

2008年 डिसेम्बर 14日 22:46

Grimoire
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 42
"We wish you one small thing/ this one thing - success in everything you do" - literally.
I'm not sure the meaning of "the only thing we wish you" is positive enough.
luck is good enough for "success" and sounds better.

By the way the first rhymed version sounds neat