Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-ब्राजिलियन पर्तुगिज - kendi fotoÄŸrafını koyabilirmisin canım

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Free writing

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım
हरफ
Jonastuningद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım

शीर्षक
Poderia, por favor, adicionar a sua foto, querida?
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Diego_Kovagsद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Poderia, por favor, adicionar a sua foto, querida?
Validated by goncin - 2008年 अक्टोबर 23日 17:54





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 22日 23:24

barok
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 105
Hi,

Is it a typo "kedi fotoğrafını"? because "your photo" is "kendi fotoğrafını" there is an "n" missing.
"Kedi fotoğrafını" might mean something like "your picture with cat" (with a cat on it). But I dont know if it makes sense?

2008年 अक्टोबर 23日 14:36

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Thank you Barok.
So this one should be edited as :
"kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım"



2008年 अक्टोबर 23日 16:41

barok
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 105
Diego!

I think kedi fotoğrafın (a sua foto com o gato) is a "typo".

Entao "a sua foto" pode ser correto!!

2008年 अक्टोबर 23日 17:38

Diego_Kovags
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 515
Obrigado Barok!

2008年 अक्टोबर 23日 17:44

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
What's going on here, Miss?

2008年 अक्टोबर 23日 17:49

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
You should edit the source text as :
"kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım"
and Diego's translation is correct.

2008年 अक्टोबर 23日 17:54

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Merci.