Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Brasilianportugali - kendi fotoÄŸrafını koyabilirmisin canım
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Vapaa kirjoitus
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım
Teksti
Lähettäjä
Jonastuning
Alkuperäinen kieli: Turkki
kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım
Otsikko
Poderia, por favor, adicionar a sua foto, querida?
Käännös
Brasilianportugali
Kääntäjä
Diego_Kovags
Kohdekieli: Brasilianportugali
Poderia, por favor, adicionar a sua foto, querida?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
goncin
- 23 Lokakuu 2008 17:54
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
22 Lokakuu 2008 23:24
barok
Viestien lukumäärä: 105
Hi,
Is it a typo "kedi fotoğrafını"? because "your photo" is "kendi fotoğrafını" there is an "n" missing.
"Kedi fotoğrafını" might mean something like "your picture with cat" (with a cat on it). But I dont know if it makes sense?
23 Lokakuu 2008 14:36
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Thank you Barok.
So this one should be edited as :
"kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım"
23 Lokakuu 2008 16:41
barok
Viestien lukumäärä: 105
Diego!
I think kedi fotoğrafın (a sua foto com o gato) is a "typo".
Entao "a sua foto" pode ser correto!!
23 Lokakuu 2008 17:38
Diego_Kovags
Viestien lukumäärä: 515
Obrigado Barok!
23 Lokakuu 2008 17:44
goncin
Viestien lukumäärä: 3706
What's going on here, Miss?
23 Lokakuu 2008 17:49
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
You should edit the source text as :
"kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım"
and Diego's translation is correct.
23 Lokakuu 2008 17:54
goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Merci.