Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-스페인어 - Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어스페인어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για...
본문
bilaridis에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για εσενα...

Καμια φορά τα πράγματα εξελίσσονται όπως δεν τα περιμένεις ...

Δεν μπορω να σε βγάλω από το μυαλό μου ...
이 번역물에 관한 주의사항
Είναι φράσεις για συνομιλία μηνυμάτων ... οπότε απλή λιτή ορολογία είναι η καλύτερη

제목
Ojalá que pudiera decirte lo que ...
번역
스페인어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Ojalá que pudiera decirte lo que siento por ti.

De vez en cuando las cosas salen de una manera que no esperas.

No puedo sacarte de mi mente.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2015년 8월 14일 02:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2015년 8월 12일 23:33

lilian canale
게시물 갯수: 14972
podría ---> pudiera/pudiese

salen de una manera

2015년 8월 13일 03:12

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Thanks, Lilian - I've fixed it.