Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Spagnolo - Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoSpagnolo

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για...
Testo
Aggiunto da bilaridis
Lingua originale: Greco

Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για εσενα...

Καμια φορά τα πράγματα εξελίσσονται όπως δεν τα περιμένεις ...

Δεν μπορω να σε βγάλω από το μυαλό μου ...
Note sulla traduzione
Είναι φράσεις για συνομιλία μηνυμάτων ... οπότε απλή λιτή ορολογία είναι η καλύτερη

Titolo
Ojalá que pudiera decirte lo que ...
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da kafetzou
Lingua di destinazione: Spagnolo

Ojalá que pudiera decirte lo que siento por ti.

De vez en cuando las cosas salen de una manera que no esperas.

No puedo sacarte de mi mente.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 14 Agosto 2015 02:59





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Agosto 2015 23:33

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
podría ---> pudiera/pudiese

salen de una manera

13 Agosto 2015 03:12

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Thanks, Lilian - I've fixed it.