Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İspanyolca - Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİspanyolca

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για...
Metin
Öneri bilaridis
Kaynak dil: Yunanca

Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για εσενα...

Καμια φορά τα πράγματα εξελίσσονται όπως δεν τα περιμένεις ...

Δεν μπορω να σε βγάλω από το μυαλό μου ...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Είναι φράσεις για συνομιλία μηνυμάτων ... οπότε απλή λιτή ορολογία είναι η καλύτερη

Başlık
Ojalá que pudiera decirte lo que ...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri kafetzou
Hedef dil: İspanyolca

Ojalá que pudiera decirte lo que siento por ti.

De vez en cuando las cosas salen de una manera que no esperas.

No puedo sacarte de mi mente.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 14 Ağustos 2015 02:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Ağustos 2015 23:33

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
podría ---> pudiera/pudiese

salen de una manera

13 Ağustos 2015 03:12

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Thanks, Lilian - I've fixed it.