Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Espagnol - Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecEspagnol

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για...
Texte
Proposé par bilaridis
Langue de départ: Grec

Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για εσενα...

Καμια φορά τα πράγματα εξελίσσονται όπως δεν τα περιμένεις ...

Δεν μπορω να σε βγάλω από το μυαλό μου ...
Commentaires pour la traduction
Είναι φράσεις για συνομιλία μηνυμάτων ... οπότε απλή λιτή ορολογία είναι η καλύτερη

Titre
Ojalá que pudiera decirte lo que ...
Traduction
Espagnol

Traduit par kafetzou
Langue d'arrivée: Espagnol

Ojalá que pudiera decirte lo que siento por ti.

De vez en cuando las cosas salen de una manera que no esperas.

No puedo sacarte de mi mente.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 14 Août 2015 02:59





Derniers messages

Auteur
Message

12 Août 2015 23:33

lilian canale
Nombre de messages: 14972
podría ---> pudiera/pudiese

salen de una manera

13 Août 2015 03:12

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Thanks, Lilian - I've fixed it.