Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

제목
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
본문
Marypoppins85에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
이 번역물에 관한 주의사항
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)

제목
La vie est-elle aussi mauvaise qu'un tir dans la tête?
번역
프랑스어

Sweet Dreams에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

La vie est-elle aussi mauvaise que se tirer une balle dans la tête?
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge by cheesecake:
Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 5일 13:36