Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Francés - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancés

Título
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Texto
Propuesto por Marypoppins85
Idioma de origen: Turco

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Nota acerca de la traducción
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)

Título
La vie est-elle aussi mauvaise qu'un tir dans la tête?
Traducción
Francés

Traducido por Sweet Dreams
Idioma de destino: Francés

La vie est-elle aussi mauvaise que se tirer une balle dans la tête?
Nota acerca de la traducción
Bridge by cheesecake:
Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)
Última validación o corrección por Francky5591 - 5 Marzo 2010 13:36