Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Francuski - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuski

Tytuł
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Tekst
Wprowadzone przez Marypoppins85
Język źródłowy: Turecki

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Uwagi na temat tłumaczenia
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)

Tytuł
La vie est-elle aussi mauvaise qu'un tir dans la tête?
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Sweet Dreams
Język docelowy: Francuski

La vie est-elle aussi mauvaise que se tirer une balle dans la tête?
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge by cheesecake:
Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 5 Marzec 2010 13:36