Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 터키어 - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

제목
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
번역될 본문
Marypoppins85에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
이 번역물에 관한 주의사항
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 2월 15일 01:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 14일 23:01

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi dear experts in Turkish

Is there a conjugated verb in this text?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44 CursedZephyr cheesecake

2010년 2월 14일 23:58

cheesecake
게시물 갯수: 980
Hi Francky,
Yes, and this text is obeying all the rules.
Only the last word should be edited as: "...kötü mü?"

2010년 2월 15일 01:38

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks cheesecake!
I'll edit the text and release the request

2010년 3월 2일 21:14

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Merhaba Cheesecake, can you give me a bridge please?

CC: cheesecake

2010년 3월 3일 11:27

cheesecake
게시물 갯수: 980

"Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)