Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Turski - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuski

Naslov
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Marypoppins85
Izvorni jezik: Turski

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Primjedbe o prijevodu
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)
Posljednji uredio Francky5591 - 15 veljača 2010 01:39





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 veljača 2010 23:01

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hi dear experts in Turkish

Is there a conjugated verb in this text?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44 CursedZephyr cheesecake

14 veljača 2010 23:58

cheesecake
Broj poruka: 980
Hi Francky,
Yes, and this text is obeying all the rules.
Only the last word should be edited as: "...kötü mü?"

15 veljača 2010 01:38

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks cheesecake!
I'll edit the text and release the request

2 ožujak 2010 21:14

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Merhaba Cheesecake, can you give me a bridge please?

CC: cheesecake

3 ožujak 2010 11:27

cheesecake
Broj poruka: 980

"Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)