Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Tyrkisk - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFransk

Tittel
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Tekst som skal oversettes
Skrevet av Marypoppins85
Kildespråk: Tyrkisk

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)
Sist redigert av Francky5591 - 15 Februar 2010 01:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Februar 2010 23:01

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hi dear experts in Turkish

Is there a conjugated verb in this text?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44 CursedZephyr cheesecake

14 Februar 2010 23:58

cheesecake
Antall Innlegg: 980
Hi Francky,
Yes, and this text is obeying all the rules.
Only the last word should be edited as: "...kötü mü?"

15 Februar 2010 01:38

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks cheesecake!
I'll edit the text and release the request

2 Mars 2010 21:14

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Merhaba Cheesecake, can you give me a bridge please?

CC: cheesecake

3 Mars 2010 11:27

cheesecake
Antall Innlegg: 980

"Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)