Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

タイトル
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
翻訳してほしいドキュメント
Marypoppins85様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
翻訳についてのコメント
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)
Francky5591が最後に編集しました - 2010年 2月 15日 01:39





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 14日 23:01

Francky5591
投稿数: 12396
Hi dear experts in Turkish

Is there a conjugated verb in this text?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44 CursedZephyr cheesecake

2010年 2月 14日 23:58

cheesecake
投稿数: 980
Hi Francky,
Yes, and this text is obeying all the rules.
Only the last word should be edited as: "...kötü mü?"

2010年 2月 15日 01:38

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks cheesecake!
I'll edit the text and release the request

2010年 3月 2日 21:14

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Merhaba Cheesecake, can you give me a bridge please?

CC: cheesecake

2010年 3月 3日 11:27

cheesecake
投稿数: 980

"Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)