Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



58번역 - 프랑스어-영어 - La voiture à air comprimé : 0 pollution!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어루마니아어브라질 포르투갈어간이화된 중국어터키어스페인어독일어네덜란드어이탈리아어

분류 나날의 삶

제목
La voiture à air comprimé : 0 pollution!
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

La voiture à Air Comprimé est donc un véhicule économique à l'entretien simple et peu coûteux, grâce notamment à la température modérée de fonctionnement du moteur : une vidange tous les 50.000 km avec de l'huile alimentaire (ce qui évite de recycler les huiles). Un véhicule sûr, sécurisé (pas de carburant inflammable, pas de risque d'explosion) et un véhicule 100% écolo qui n'utilise, pour circuler, que l'air que nous respirons. Mieux encore, cet air qu'il absorbe est déjà pollué, mais il "filtre" l'air qu'il aspire et le rejette plus propre qu'il n'est entré. Le véhicule donc ne pollue pas, mais dépollue.
이 번역물에 관한 주의사항
Source : http://www.aci-multimedia.net/bio/voiture_air_comprime.htm

제목
The compressed air motor car
번역
영어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The compressed air motor car is, therefore an inexpensive vehicle of simple maintenance and a low cost, thanks mainly to the moderate temperature at which the motor works: oil change every 50.000 km using vegetable oil (avoiding recycling). A reliable vehicle, safe (no inflammable substances, no risk of explosion) and a 100% ecologic vehicle which uses only the air we breathe to run. Better yet, it "filters" the already polluted air it absorbs and delivers it back cleaner than when it entered. The vehicle thus, does not pollute, but rids of pollution.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 11일 18:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 11일 12:08

Francky5591
게시물 갯수: 12396
small edit "which uses only ..."